السبت، 21 يناير 2012

كتاب: رحلة إلى مسقط عبر الخليج



من الكتُبِ التي أنهيتُ قراءتها مؤخراً كتابُ (رحلة إلى مسقط عبر الخليج) لماكس أوبنهايم، والذي من خلاله يصف الكاتب رحلةً قام بها من البصرةِ إلى مسقط. والكتاب في مجمله هو جزء من كتاب بعنوان (من البحر المتوسط إلى الخليج) للمؤلف ذاته.

وصف الكاتب انطلاقته من البصرة مرورا بالعديد من المناطق في الخليج العربي كالمحمرة، وبوشهر، ولنجة، وبندر عباس، وكشم، وهرمز، حيث قام المؤلف بوصف هذه المناطق مع ذكر بعض الحقائق المتعلقة بها والتي استمدها من بعض السكان أو المسؤولين هناك.

الكتاب ينتمي -رغم قصره- إلى أدب الرحلات، والتي قام بها العديد من الرحالة والضباط والمستشرقين لا سيما في عمان من أجل استكشاف طبيعة وتراث هذا البلد الكبير، وأذكر هنا الضابط (مايلز) الذي له العديد من الكتب والرسائل حول تاريخ وتراث عمان منها على سبيل المثال (الخليج العربي بلدانه وقبائله).

من ملاحظاتي على الكتاب:
1- لم تقتصر الرحلة على الوصف فقط، بل حاول المؤلف إدراج مجموعة من الحقائق التاريخية المستقاة من كتب وتقارير سابقة أو من خلال المعلومات التاريخية التي جمعها من ذاكرة الناس والمسؤولين.

2- هناك بعض الأخطاء في تدوين أسماء بعض المناطق أو الشخصيات، وهذا راجع إلى المترجم أو المحقق في نقله لتلك الأسماء.

3- عند الحديث عن مسقط، خرج المؤلف من كون كتابه في فن الرحلة إلى كتاب تاريخي جمع فيه تاريخ عمان، منذ مالك بن فهم مرورا بالدول التي تعاقبت على حكم عمان انتهاء بالدولة البوسعيدية، حاول من خلالها جمع الأحداث التي وقعت في تلك الأيام.


الكتاب: رحلة إلى مسقط عبر الخليج
المؤلف: ماكس أوبنهايم
مراجعة وتدقيق: محمود كبيبو
دار الوراق- بغداد
الطبعة الأولى 2007م

هناك تعليقان (2):

  1. المترجم ذكر مجموعتين للهنود في مسقط هما الشوجة والجط. وقد بحثت عن هاتين المجموعتين ومسامياتهما باللغة الإنجليزية، ووجدت أن الجط هي Jat باللغة الإنجليزية. ولكنني لم أتمكن مع معرفة الكلمة الإنجليزية لهنود الشوجة. فهل هذا الاسم صحيح ؟ أو أن المترجم لم يوفق في ترجمته ؟ أرجو التكرّم بالرد

    ردحذف
    الردود
    1. ذكر المترجم في الكتاب:
      الشوجة هم اللواتيا
      الجط هم الزط

      ولكن مسألة النقل والترجمة هل هي صحيحة ام لا؟؟ فذلك يحتاج لبحث وتحري؟؟


      شكرا لك..

      حذف